Y-Lay

반응형

정필립,조휘 - Melodramma (멜로드라마)

(JTBC 팬텀싱어2 2017년 09월 01일 방영분, 원곡 Andrea Bocelli)

참고

이탈리아어 가사, 한국어 번역 가사: JTBC 방영분. 일부 한국어 번역은 직접함.

사전 참고 자료: 네이버 이탈리아어 사전 (http://itdic.naver.com/)

 동사 어미 변화 (http://www.sensagent.com/alexandria-conjugation/)

 Wiktionary (https://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page)

영어가사: http://lyricstranslate.com/en/melodramma-melodrama.html#songtranslation 및 구글 번역



개인 공부 자료라 계속 수정하고 있습니다.





Questa mia canzone inno dell'amore

나의 이 노래는 사랑의 찬가요

This song of mine - Hymn of love

questa: (questo의 여성형 단수) 이, 이것

mia: (mio의 여성형 단수) 나의

canzone: f. 노래

inno: m. 찬가

dell'amore: dello (di(전치사, ~의) + lo(남성형 정관사)) + amore (m. 사랑)


Te la canto adesso con il mio dolor

내 아픔으로 지금 그대에게 노래하오

I'm singing it you now with my pain

te: 당신에게

la: (사람이나 물건을 가리키는 명사를 대신하여) 그것을

canto: (cantare의 직설화법 1인칭 단수 현재형) 노래하다

adesso: 지금, 현재

con: (전치사, 영어의 with 정도) ~와 함께, ~을 가진

il: (남성형 정관사)

mio: 나의

dolor: (dolore의 어미축약형) m. 고통, 슬픔, 아픔


Così forte, così grande che mi trafigge il cuor

너무도 강하고, 너무도 장엄하게 내 마음 깊은 곳을 찌르지

That is so strong, so big that it pierces my hearts.

così: 이렇게

forte: 강한

così: 이렇게

grande: 대단히 큰

che: (접속사, 영어의 that)

mi: (대명사) (인칭대명사 io의 비강세형, 동사의 앞이나 뒤에 놓인다) 나를, 나에게

trafigge: (trafiggere의 직설법 3인칭 단수 현재형) 찌르다

il: (남성형 정관사)

cuor: (cuore의 어미축약형) m. 심장, 마음


Ma limpido è il mattino tra i campi odor di vino

와인 향이 가득 흐르는 아침은 너무도 투명하네

But the morning is a clear one. There's a smell of wine amidst the fields

ma: 그러나

limpido: 투명한, 맑은

è: (essere의 직설법 3인칭 단수 현재형) ~이다

il: (남성형 정관사)

mattino: m. 아침

tra: (전치사) ~사이에

i: (남성형 정관사 il의 복수형)

campi: (campo의 복수형) m. 마당, 밭, 광장, 평원

odor: (odore의 어미축약형) m. 냄새, 향기

di: (전치사, 영어의 of 정도) ~의

vino: f. 포도주


Io ti sognavo e adesso ti vedo ancora lì

난 그대 꿈을 꾸었고 여전히 거기 있는 그대가 보인다오

I dreamed of you and now I see you still there

io: 나

ti: (대명사) 너, 당신, 너를, 당신을

sognavo: (sognare의 직설법 1인칭 단수 반과거) 꿈꾸다

e: (접속사) 그리고

adesso: 지금, 현재

ti: (대명사) 너, 당신, 너를, 당신을

vedo: (vedere의 직설법 1인칭 단수 현재형) 보다, 인식하다

ancora: 아직, 여전히

lì: 저곳에


(회색 음영은 팬텀싱어 버전에는 없고 원곡에만 있는 부분)

Ah, quanta nostalgia affresco di collina

아, 언덕을 그린 그림은 얼마나 그리움을 자아내는지

Oh, how much nostalgia on the hillside

ah: (감탄사) 아아! 와아!

quanta: (quanto의 여성형) 얼마나

nostalgia: f. 향수, 노스탈지아, 그리움

affresco: m. 프레스코화

di: (전치사, 영어의 of 정도) ~의

collina: f. 작은 산, 언덕


Io piango che pazzia fu andarsene poi via

이별의 광기는 사라지고 없지만 나는 지금도 울고 있소

I cry, what a madness it is. To go away later

io: 나

piango: (piangere의 직설법 1인칭 단수 현재형) 울다, 눈물을 흘리다, 탄식하다

che:

pazzia: f. 광기, 정신 이상

fu: (essere의 직설법 3인칭 단수 원과거) ~이다

andaresene: 퇴장하다 (to go away, to leave)

poi: 후에

via: 저쪽으로

-----------

Questa melodia inno dell'amore

이 노래의 선율은 내 사랑의 찬가라오

This song of mine. A hymn to love

questa: (questo의 여성형 단수) 이, 이것

melodia: f. 멜로디, 선율

inno: m. 찬가

dell'amore: dello (di(전치사, ~의) + lo(남성형 정관사)) + amore (m. 사랑)


Te la canto e sento tutto il mio dolor

당신에게 노래하며 내 모든 고통을 느끼고 있소

I sing it and I feel all my pain

te: 당신에게

la: (사람이나 물건을 가리키는 명사를 대신하여) 그것을

canto: (cantare의 직설화법 1인칭 단수 현재형) 노래하다

e: (접속사) 그리고

sento: (sentire의 직설법 1인칭 단수 현재형) 느끼다

tutto: 모두의, 전체의

il: (남성형 정관사)

mio: 나의

dolor: (dolore의 어미축약형) m. 고통, 슬픔, 아픔


Così forte, così grande che mi trafigge il cuor

너무도 강하고, 너무도 장엄하게 내 마음 깊은 곳을 찌르지

That is so strong and so big. That torments my heart

così: 이렇게

forte: 강한

così: 이렇게

grande: 대단히 큰

che: (접속사, 영어의 that)

mi: (대명사) (인칭대명사 io의 비강세형, 동사의 앞이나 뒤에 놓인다) 나를, 나에게

trafigge: (trafiggere의 직설법 3인칭 단수 현재형) 찌르다

il: (남성형 정관사)

cuor: (cuore의 어미축약형) m. 심장, 마음


Ma limpido è il mattino tra i campi un gran mulino

풍차가 돌아가는 그곳의 아침은 너무도 투명하네

But the morning is a clear one. There's a mill amidst the fields

ma: 그러나

limpido: 투명한, 맑은

è: (essere의 직설법 3인칭 단수 현재형) ~이다

il: (남성형 정관사)

mattino: m. 아침

tra: (전치사) ~사이에

i: (남성형 정관사 il의 복수형)

campi: (campo의 복수형) m. 마당, 밭, 광장, 평원

un: (uno의 변형) 하나의

gran: (grande의 변형) 대단히 큰

mulino: m. 물방앗간, 물레방아, 풍차


 è nato il mio destino amaro senza te

그곳에서 당신 없는 나의 쓰디쓴 운명이 시작되었소

There is where my destiny was born. Without you, it is bitter

lì: 저곳에

è: (essere의 직설법 3인칭 단수 현재형) ~이다

nato: 태어난, 생겨난

il: (남성형 정관사)

mio: 나의

destino: m. 운명

amaro: 쓴, 괴로운

senza: (전치사) ~없이

te: 당신


amaro senza te

당신 없는 쓰디쓴 운명이

Without you, it is bitter

amaro: 쓴, 괴로운

senza: (전치사) ~없이

te: 당신


E questo core canta un dolce melodramma

울려 퍼지는 이 달콤한 멜로드라마는

And this heart is singing. A sweet melodrama

e: (접속사) 그리고

questo: 이, 이것

core: (cuore의 변형) m. 심장, 마음

canta: (cantare의 직설법 3인칭 단수 현재형) 노래하다

un: (uno의 변형) 하나의

dolce: 달콤한, 부드러운

melodramma: m. 멜로드라마


È l'inno dell'amor che canterò per te

당신을 위해 부르는 내 사랑의 찬가요

It's the hymn of love. That I'll sing for you

è: (essere의 직설법 3인칭 단수 현재형) ~이다

l'inno: lo (모음으로 시작하는 단어 앞에 오는 남성형 정관사) + inno (m. 찬가)

dell'amor: dello (di(전치사, ~의) + lo(남성형 정관사)) + amor (amore의 어미축약형 m. 사랑)

che: (관계대명사)

canterò: (cantare의 직설법 1인칭 단수 미래형) 노래하다

per: (전치사, 영어의 for) ~을 위해

te: 당신


È un melodramma che che canto senza te

당신 없이 부르는 멜로드라마

It is a melodrama that I sing without you

è: (essere의 직설법 3인칭 단수 현재형) ~이다

un: (uno의 변형) 하나의

melodramma: m. 멜로드라마

che: (관계대명사)

canto: (cantare의 직설화법 1인칭 단수 현재형) 노래하다

senza: (전치사) ~없이

te: 당신


농부 테너 정필립. 목소리 좋네~

아래는 원곡자인 안드레아 보첼리의 노래



반응형